冠军杯结束了,巴萨取得了西班牙史无前例的三冠伟业,夺冠的兴奋和激情还将持续一段时间。
欧洲各国的联赛也已基本收官了,足球快要进入一段暂停期。
不过今年6月份,在南非还将有一项国际赛事——联合会杯。
今天Learn a Word就学习这个联合会杯的英文怎么说 — Confederations Cup
Confederation这个单词的意思也是“同盟;联盟;联邦”,跟federation很相近,不过还是有差别的,google了一下,他们之间的区别大概是这样的:
federation – a union comprising of partially self-governing states/regions united by a central government. In a federation, the self-governing status of the component states is typically constitutionally entrenched and may not be altered by a unilateral decision of the central government.
confederation – an assocaition of sovereign states/communities usually created by a treaty, but after later adopting a common constitution.
federation由一个central government联合,并且自治政府会有自己一套独立的宪法,并且不会因中央政府的单方决定而改变。美国各大州政府和美国政府的关系应该就是这样,所以美国政府是一个federal government,而confederation是为了同一个目的而结成联盟的州或国家,并且他们会遵守一套共同的宪法。
再回到联合会杯。
Spain Star Andres Iniesta Doubtful For Confederations Cup
西班牙球星伊涅斯塔参加联合会杯成疑
Iniesta could miss the Confederations Cup this summer as he fights off a leg injury…
伊涅斯塔可能会错过今年夏天的联合会杯,他正在竭力恢复他的腿伤…
哎,可怜的伊涅斯塔,最近伤病不断,只能祝福他了。至于Confederations Cup, 还是算了吧。
Recent Comments